Boğaziçi Üniversitesi Teknopark'ta geliştirilen "Transleyt" platformu, çeviri teknolojisinde önemli bir yenilik olarak dikkat çekiyor. 30 dilde çapraz çeviri, sadeleştirme ve transkripsiyon yapabilen bu platform, çeviri süreçlerini daha verimli hale getirmeyi amaçlıyor. Ancak Türkiye'nin ilk yerli çeviri programında Kürtçe'nin yer almaması, dikkatleri çekti.

Aicoor Bilgi Teknolojileri tarafından hayata geçirilen "Transleyt," çeviri ve transkripsiyon alanında önemli bir adım olarak öne çıkıyor. Platform, 30 dilde yüksek başarı oranıyla çapraz çeviri, sadeleştirme ve ses dosyalarının deşifresi gibi işlemleri gerçekleştirebiliyor. Özellikle matbu metinlerde %98, düzgün el yazısı metinlerde ise %92 başarı oranı ile çalışıyor.

Ses dosyalarını da metne çeviriyor

Transleyt, ayrıca ses dosyalarını metne dökme ve istenilen dile çevirme, taranmış PDF dosyalarını OCR teknolojisi ile aranabilir hale getirme gibi ek özellikler sunuyor. Çeviri yapılabilen diller arasında Türkçe, Osmanlı Türkçesi, İngilizce, Arapça, Bengalce, Çince (basitleştirilmiş ve geleneksel), Danca, Flemenkçe, Fince, Fransızca, Almanca, Yunanca, Hintçe, Macarca, Endonezce, İtalyanca, Japonca, Korece, Malayca, Norveççe, Lehçe, Portekizce, Rusça, İspanyolca, İsveççe, Tagalogca (Filipino), Tayca, Ukraynaca ve Vietnamca bulunuyor.

Ancak, Türkiye’nin ilk yerli çeviri programında Kürtçe’nin yer almaması, bazı kullanıcılar tarafından eleştiriliyor.

Kaynak: AA